8 (495) 741-14-38 8 (495) 741-14-39
График работы: Пн-Пт 9:00-18:00, Сб 10:00-16:00.

Перевод паспорта. Нотариус

Перевод документов или текстов с одного языка на другой, при этом, если его сделал профессиональный переводчик, подпись которого заверена нотариально, называется нотариальным переводом.

В РФ не предусмотрен институт присяжных переводчиков, в связи с этим переведенный документ считается официальным, если на нем имеются печать и штамп нотариуса.

Если необходимо подать документы в государственные органы, практически всегда нужно иметь нотариально заверенный перевод. Эти переводы довольно часто требуются в Федеральной миграционной службе, инспекции Федеральной налоговой службы, Пенсионном фонде, полиции, в паспортном столе, ЗАГСе, государственном архиве, в военкомате, регистрационной палате при Минюсте РФ, Федеральной службе по надзору в сфере образования и науки и в иных государственных учреждениях.

Нотариальный перевод понадобится во время заключения договоров, контрактов, сделок, иных соглашений, где имеются документы, составленные на иностранных языках.

Оформляя визы для въезда в Россию, вам придется предоставить в консульство нотариальный перевод необходимых документов.

Заказывая нотариальный перевод, человек рассчитывает получить грамотно оформленный, правильно переведенный, безупречный договор, потому что качество этого документа имеет важное значение, так как любая маленькая неточность в переводе или помарки в оформлении влекут за собой достаточно большие проблемы.

Так, одной из главных особенностей нотариального перевода считается то, что он должен быть оформлен с соблюдением правил страны происхождения, но при этом являться легитимным в другой стране или в нескольких государствах.

Часто случается так, что требуется сделать нотариальный перевод документа с нескольких языков сразу, но это в тех случаях, если в документе имеются печати, штампы и отметки на различных языках. Об особенностях и тонкостях нотариального перевода можно говорить достаточно много. Заказчик не всегда сам является потребителем услуги, не всегда у него есть время, возможность, желание дать достойную оценку качеству документа при его получении.

Не стоит забывать, что качество нотариального перевода часто может проявляться далеко от места его выполнения, например, в другой стране или пересекая границу с другим государством. Качество нотариального перевода имеет отдаленные во времени последствия, например, во время судебного разбирательства, когда различаются тексты одного и того же договора на разных языках, что влечет за собой неожиданные и ненужные юридические последствия.

Все приведенные выше факты говорят о том, что нотариальный перевод следует заказывать в компании, которая вызывает доверие. Гарантировать качество и надежность нотариального перевода может наша компания, заслужившая доверие крупных банков, юрфирм, фармацевтических предприятий, частных лиц.

Обратившись к нам, заказчик почувствует внимательное отношение, гибкий подход, готовность сотрудников оказать помощь и проконсультировать по всем интересующим вопросам, в итоге человек станет обладателем качественного документа, являющегося плодом совместных усилий коллектива опытных профессионалов.

Мы находимся:

г. Москва, ст. м. Парк Культуры

Комсомольский проспект, дом 7, офис Московский Миграционный Центр

5 минут пешком